1 Kings 1:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
N-PRI
δαυιδ
G2564
V-AAD-2P
καλεσατε
G1473
P-DS
μοι
G4524
N-PRI
σαδωκ
G3588
T-ASM
τον
G2409
N-ASM
ιερεα
G2532
CONJ
και
G3481
N-PRI
ναθαν
G3588
T-ASM
τον
G4396
N-ASM
προφητην
G2532
CONJ
και
N-PRI
βαναιαν
G5207
N-ASM
υιον
N-PRI
ιωδαε
G2532
CONJ
και
G1525
V-AAI-3P
εισηλθον
G1799
PREP
ενωπιον
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
IHOT(i)
(In English order)
32
H559
ויאמר
said,
H4428
המלך
And king
H1732
דוד
David
H7121
קראו
Call
H6659
לי לצדוק
me Zadok
H3548
הכהן
the priest,
H5416
ולנתן
and Nathan
H5030
הנביא
the prophet,
H1141
ולבניהו
and Benaiah
H1121
בן
the son
H3077
יהוידע
of Jehoiada.
H935
ויבאו
And they came
H6440
לפני
before
H4428
המלך׃
the king.
Clementine_Vulgate(i)
32 Dixit quoque rex David: Vocate mihi Sadoc sacerdotem, et Nathan prophetam, et Banaiam filium Jojadæ. Qui cum ingressi fuissent coram rege,
DouayRheims(i)
32 King David also said: Call me Sadoc, the priest, and Nathan, the prophet, and Banaias, the son of Joiada. And when they were come in before the king,
KJV_Cambridge(i)
32 And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ, καλέσατέ μοι Σαδὼκ τὸν ἱερέα, καὶ Νάθαν τὸν προφήτην, καὶ Βαναίαν υἱὸν Ἰωδαέ· καὶ εἰσῆλθον ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
Brenton_interlinear(i)
32
G2532ΚαὶAnd1
G3004εἶπενsaid3
G3588ὁ
G935βασιλεὺςking2
ΔαυίδDavid4
G2564ΚαλέσατέCall5
G1473μοιme6
G4524ΣαδὼκSadoc7
G3588τὸν
G2409ἱερέαpriest8
G2532καὶand9
G3481ΝάθανNathan10
G3588τὸν
G4396προφήτηνprophet11
G2532καὶand12
ΒαναίανBanæas13
G5207υἱὸνson15
ἸωδαέJodae17
G2532καὶand14
G1525εἰσῆλθονcame18
G1799ἐνώπιονbefore19
G3588τοῦ
G935βασιλέωςking20
JuliaSmith(i)
32 And king David will say, Call to me for Zadok the priest, and for Nathan the prophet, and for Benaiah the son of Jehoida. And they will come in before the king.
JPS_ASV_Byz(i)
32 And king David said: 'Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.' And they came before the king.
Luther1545(i)
32 Und der König David sprach: Rufet mir den Priester Zadok und den Propheten Nathan und Benaja, den Sohn Jojadas! Und da sie hineinkamen vor den König,
Luther1912(i)
32 Und der König David sprach: Rufet mir den Priester Zadok und den Propheten Nathan und Benaja, den Sohn Jojadas! Und da sie hineinkamen vor den König,
ReinaValera(i)
32 Y el rey David dijo: Llamadme á Sadoc sacerdote, y á Nathán profeta, y á Benaía hijo de Joiada. Y ellos entraron á la presencia del rey.
ItalianRiveduta(i)
32 Poi il re Davide disse: "Chiamatemi il sacerdote Tsadok, il profeta Nathan e Benaia, figliuolo di Jehoiada". Essi vennero in presenza del re, e il re disse loro:
Lithuanian(i)
32 Karalius Dovydas sakė: “Pašaukite kunigą Cadoką, pranašą Nataną ir Jehojados sūnų Benają!” Jiems atėjus,
Portuguese(i)
32 Depois disse o rei David: Chamai-me a Sadoc, o sacerdote, e a Natan, o profeta, e a Benaías, filho de Joiada. E estes entraram à presença do rei.